— Невероятно, — прошептал Лейн, — с трудом можно поверить, но…
— Что случилось? — испуганно спросил Чоут.
— Мой дорогой друг, одна из книг, хранившихся здесь, похищена!
— Как? — воскликнули в один голос инспектор и доктор Седлар.
— Это невозможно, — с трудом проговорил Чоут, — я лично осматривал эти тома. Да ведь они все здесь! Все три!
— А вы взглянули на титул?
— Нет, — прошептал Чоут, — а что?
— Удивительная вещь, — усмехнулся Лейн, — чертовски странная…
Он показал на карточку, лежавшую над крайним томом в синем переплете. На ней каллиграфическим почерком было написано:
ВЛЮБЛЕННЫЙ
ПИЛИГРИМ
Сочинение Уильяма Шекспира (Джаггард, 1599)
Уникальный экземпляр из библиотеки Сэмюэля Сэкстона. Один из трех экземпляров первого издания книги. Издан печатником города Лондона Уильямом Джаггардом в 1599 году. Книга вышла под именем Шекспира, хотя в нее включено только пять шекспировских произведений из двадцати поэм, напечатанных в сборнике. Остальные принадлежали перу Ричарда Барнфильда, Бартоломью Гриффина и других поэтов того времени.
— Что вы хотите сказать, мистер Лейн? — тихо спросил доктор Чоут.
Он взял том, переплетенный в синюю кожу и взглянул на титульный лист. И вдруг челюсть его отвисла. Седлар взглянул через его плечо и замер.
— Это безумие, — прошептал он.
— Невозможно, абсолютно невозможно, — бормотал Чоут. Руки его дрожали.
— В чем дело? — крикнул инспектор.
Ему никто не ответил. Три джентльмена, склонившись над книгой, торопливо перелистывали страницу за страницей. Они не смотрели, а священнодействовали.
Пэт, сгоравшая от нетерпения, протиснулась между ними и прочла:
«Влюбленный пилигрим. Второе издание. Напечатано Джаггардом в 1606 году».
— Второе издание, — произнесла Пэтэнс с легким оттенком разочарования. — Вышло не в 1599 году, а на семь лет позже. Более редкую книгу сменили на менее редкую.
Лейн задумчиво посмотрел на нее. Глаза его горели беспокойным огнем.
— Джаггард был предприимчивым издателем для своего времени. Знаменитостей вокруг было много: Шекспир и Бен Джонсон, Марло и Флетчер. Целая плеяда гениев превращала чернила в золото. Публика любила знаменитые имена и лондонские печатники искали их, как и нынешние книгоиздатели. Вероятно, у них были конкуренты, приходилось изворачиваться, и вот Джаггард печатает под именем Шекспира книгу, в которой три четверти заполнены второсортной поэзией. Думаю, что книга распродавалась хорошо — Шекспир был самой крупной литературной приманкой для публики. Поэтому появились переиздания — одно в 1606 году, другое в 1612. До настоящего времени сохранились только три экземпляра первого издания 1599 года и два экземпляра третьего издания 1612 года. Ни об одном экземпляре второго издания до сих пор не было известно.
— Значит, эта книга бесценна? — прошептала Пэтэнс.
— Бесценна, — повторил доктор Чоут с благоговением.
— Какой же идиот… — начал было инспектор, но Лейн перебил его.
— Я говорил, что это весьма странное происшествие. Теперь наше дело, инспектор, приобретает особенный интерес. Совершенно очевидно, что человек в синей шляпе преследовал определенную цель. Он подкупил диспетчера, присоединился к большой группе людей, из которых каждый мог разоблачить его, выждал момент, когда зал Сэк-стона опустел, разбил витрину… Каждую секунду его могли задержать, каждое мгновение таило опасность. И все это ради чего? Ради того, чтобы одну очень редкую книгу заменить еще более редкой и ценной. Зачем?
— Что случилось? — раздался веселый голос Гордона Роу.
— Весьма кстати, Роу. Вы-то нам и нужны, — торопливо произнес хранитель музея. — Произошло нечто невероятное.
— Чудо за чудом, — рассмеялся Роу и подмигнул Пэт. — Рад видеть вас, мистер Лейн. И вас, господин инспектор. И вас, доктор Седлар. Что же случилось? — Доктор Чоут молча протянул ему синий фолиант. — Неужели… — прошептал Роу, осторожно открывая книгу и рассматривая титульный лист. — Ничего не понимаю! — воскликнул он, совершенно растерянный. — Ведь это Джаггард 1606 года! Признаться я считал, что в Америке нет ни одного подобного экземпляра.
— Как видите, вы ошиблись, — сухо произнес Лейн. — Экземпляр превосходно сохранился. Не так ли?
Роу не мог оторваться от книги.
— Откуда же она взялась, черт побери! Кто нашел ее? Может быть, это вы привезли ее из Лондона, доктор Седлар?
— Увы! — развел руками англичанин.
— Что же делать, господа? — беспомощно пожал плечами доктор Чоут. — Значит, кража все-таки была? Кто-то взял издание 1599 года и оставил вот это…
Роу бессмысленно посмотрел на него и вдруг расхохотался.
— Нет, это уже слишком! Подменить редкую книгу совершенно уникальным экземпляром, это безумие! Только у миссис Сэкстон могут твориться такие чудеса.
— Надо бы поставить ее в известность, — сказал хранитель музея.
— Придется, — согласился Роу и вышел.
— По-моему, сейчас важно другое. — Пэт с сомнением покачала головой. — Джаггард 1599 года похищен. Мы решили, что книгу украл человек в синей шляпе. Почему?
Ведь совершить кражу мог и второй незнакомец из автобуса. А может быть, вором оказался кто-нибудь из учителей?
— Не думаю, Пэт, — сказал Дрюри Лейн. — Восемнадцать человек вернулись к автобусной станции, а девятнадцатый исчез. Это был человек в синей шляпе. Вместе с ним исчез и Донохью. Едва ли это простое совпадение. Не лучше ли будет предположить, что человек в синей шляпе похитил книгу и скрылся, а Донохью последовал за ним. Все довольно просто,
— Возможно, — сказал доктор Чоут, — а пока что я прикажу обыскать все помещения музея. Может быть, книгу не успели вынести, и она спрятана где-нибудь здесь.
— Отличная мысль, — подтвердил Седлар. — Однако мне не хотелось бы объясняться по этому поводу с миссис Сэкстон. — Его откровенно недовольная гримаса красноречиво говорила о том, что английский ученый уже достаточно наслышан о супруге покойного миллионера. — Весьма неприятно, весьма неприятно… — огорченно шептал он. — Хотел бы я взглянуть на этот украденный том.
— Разве вы его никогда не видели? — удивилась Пэт. — Я думала, такие книги хорошо известны специалистам.
— Разумеется, — улыбнулся англичанин. — Но похищенный экземпляр никому не известен. Ведь он принадлежал Сэмюэлю Сэкстону, а этот маньяк не для того полжизни провел на аукционах, скупая редчайшие книги, чтобы они стали достоянием широкого круга ученых. Такая участь постигла и «Влюбленного пилигрима». Два экземпляра книги издания 1599 года нам были хорошо известны. Сэмюэлю Сэкстону удалось заполучить третий, и, судя по уверениям некоторых знатоков, он не имел большого желания показывать его кому бы то ни было.
— Забавный случай, — рассмеялся инспектор.
— Напротив. Для нас, шекспирологов, просто трагичный. Я надеялся изучить этот экземпляр здесь. И вот видите…
— Значит, о даре Сэкстона Британик-музею было известно в Англии? — спросил Дрюри Лейн.
— Конечно.
— И о том, что издание 1599 года входит в число книг, пожертвованных музею?
В этот момент в комнату вошел доктор Чоут. Он был очень расстроен.
— Увы, — с глубоким вздохом сказал он, — никаких следов похищенной книги не обнаружено.
В коридоре послышались торопливые шаги, и в комнату вошла миссис Сэкстон. Ее зеленые водянистые глаза не обещали ничего хорошего. За ней, посмеиваясь, шел Гордон Роу. Шествие замыкал старик в потрепанном фраке. В нем все напоминало о древних папирусах. Сморщенная кожа, бесстрастное выражение лица, достойное мумии из древнего саркофага. Этот джентльмен и был Краббе — неограниченный властитель библиотеки Сэкстона, ее хранитель и страж. Не обращая внимания на присутствующих, он кошачьей походкой подобрался к витрине и схватил драгоценный подарок вора. Его острые, хищные глаза скользили по переплету, по титульному листу, по первым страницам…
— Что произошло, доктор Чоут? — спросила миссис Сэкстон. — Мне сообщили о краже… Что украдено?
— Видите ли, миссис Сэкстон, — с неловкой улыбкой пробормотал хранитель музея, — случилось чрезвычайно неприятное происшествие… Впрочем, не совсем неприятное… Я бы даже сказал, счастливый случай…
— Глупости, — оборвала его миллионерша. — Роу мне рассказал о другой книге. Радоваться нечему. Вы не сумели сохранить ценный подарок мужа. Я требую…
— Виноват, — мягко сказал доктор Чоут, — но прежде чем обсуждать случившееся, разрешите представить вам мисс Тэмм. А это — доктор Седлар, новый хранитель музея. И мистер Лейн. И инспектор Тэмм.
— А-а-а, — протянула миссис Сэкстон, обратив свой водянисто-зеленый взор на старого актера. Потом она некоторое время с холодным любопытством разглядывала неподвижную фигуру англичанина и наконец посмотрела на Тэмма. — Вы из полиции? Я требую, инспектор, чтобы вы немедленно отыскали вора.